Произведение Ивана Тургенева "Муму" было написано в 1852 году, и за прошедшее время многие слова, использованные в тексте, стали устаревшими или вышли из активного употребления. Вот некоторые из этих слов:
Барин/барыня - Эти слова обозначают помещика и его жену. В современном языке они редко используются и в основном встречаются в историческом контексте.
Челядь - Так называли прислугу или слуг в доме господ. В современном языке слово практически не используется.
Господа - Хотя слово "господа" и сейчас используется, в контексте произведения оно обозначает владельцев крепостных или помещиков, что в современности уже не актуально.
Извозчик - Это устаревшее слово для обозначения человека, который возит пассажиров или грузы на телеге или карете. Сейчас используются другие термины, такие как "таксист".
Холоп - Устаревшее слово, обозначающее крепостного крестьянина или слугу. В современном языке не используется.
Покои - В прошлом это слово использовали для обозначения жилых комнат или апартаментов, особенно в домах знати. Сейчас частота его употребления значительно снизилась.
Дьячок - Это слово использовалось для обозначения младшего церковнослужителя. Сегодня оно встречается лишь в историческом контексте.
Изба - Хотя это слово используется и в современном языке, оно стало более редким и обозначает традиционное русское деревенское жилище.
Тулуп - Это слово обозначает меховую верхнюю одежду, которая была популярна в прошлом. Сегодня его заменили другие термины, такие как "шуба".
Эти слова помогают создать атмосферу времени, в которое происходит действие "Муму", и передают особенности жизни и быта того периода. Устаревшие слова играют важную роль в литературе, помогая читателю окунуться в исторический контекст и лучше понять культуру и общественные отношения того времени.