Псарный двор — это место, где содержат охотничьих собак (псов) или служебных псов, чаще всего на специальных территориях, принадлежащих знати или охотничьим угодьям. В зависимости от контекста, для замены термина «псарный двор» можно использовать следующие варианты:
Псарня — это более короткий и упрощённый синоним, который обозначает то же самое. Слово широко использовалось в старорусском языке, а также в литературе, особенно в произведениях, описывающих быт дворянской России.
Собачий питомник — этот термин более современный и используется для обозначения мест, где содержат собак. Он может быть применён в контексте ухода и разведения собак, хотя звучит более нейтрально и подходит даже для бытового описания.
Кеннель — это слово происходит из английского языка, где "kennel" означает место содержания собак. Его иногда используют в специальных текстах о собаководстве, хотя в русском языке оно менее распространено.
Собачий двор — такое выражение может использоваться в просторечии или литературе, чтобы обозначить место, где держат собак. Это более обобщённый и менее специфичный вариант.
Охотничий псарный дом или охотничья псарня — если речь идёт конкретно об охоте, такой вариант подчеркивает связь с охотничьей культурой.
Конура (в переносном смысле) — это уменьшительно-ласкательное слово, которое может обозначать место, где живут собаки. Однако чаще оно используется применительно к отдельным будкам, а не к двору.
Питомник охотничьих собак — этот вариант подходит для более формального или современного контекста, особенно если речь идёт о профессиональном разведении псов, используемых для охоты.
Важно учитывать, в каком контексте вы хотите заменить слово «псарный двор», так как разные синонимы могут иметь либо исторический, либо современный оттенок. Например, в литературных произведениях о дворянской или крестьянской жизни уместнее использовать «псарня» или «собачий двор», а в текстах о современном собаководстве — «питомник» или «кеннель».